Angolóra: Macskatej



macskatej

Fordítás:
„Kérjük, tudomásul venni, hogy a macskatej nem a macskáktól jön.”

Nyelvtani tanulság:
1. Azok a segédigék a tagadásban és kérdésekben!
2. Ha az összes macskára (kutyára, emberre, házra, kínai ételre vagy akármire) vonatkozik valami, akkor az angol – ellentétben a magyarral – nem használ névelőt.

Általános tanulság:
1. Csak látszólagosan felesleges a kiírás, az emberi hülyeséget nem lehet alulbecsülni.
2. Ha jól, látjuk, a tej ára kb 800 forint. Ennyi pénzért jöhetne akár a macskákból is.



mm

Névjegy: Józing Antal

1964-ben születtem Komlón, Pécsen voltam középiskolás, de főiskolás korom óta Szombathelyen élek. Megannyi munkahelyen megannyi mindent csináltam, leginkább tanítottam és újságot írtam. Három évtizede dolgozom a médiában. Írtam papírba és elekronikusba, írtam nagyon kicsibe és nagyon nagyba, voltam szerény külsős és voltam komoly főszerkesztő. Mindig szerettem a magam útját járni. A Blog21.hu független médiafelületet 2015-ben indítottam, remélhetően nemcsak a magam örömére.

Szólj hozzá!

Please Login to comment
  Subscribe  
Visszajelzés