Nap szerinti archívum: 2012.július.17 [17.14]


Angolóra – Nagyon nõi logika

Fordítás:
„Valami olyant szeretnék, ami kiemeli a mellemet, anélkül, hogy felhívná rá a figyelmet.”

Nyelvtani tanulságok:
1. Az „I would like” remek mondatindító szinte minden esetben, ha valakitől akarunk valamit.
2. a „something” (valami) után a „that” áll mint vonatkozó névmásk. Ez nem túl lényeges szabály, gondolom, úgysem jegyzi meg senki.
3. az elöljárószók után (mint itt a without) sokszor áll gerundos (-ing) szerkezet:
– without drawing attention (figyelem felhívás nélkül)
– I am interested in taking photos. (Érdekel a fényképezés)
– I solved the problem by phoning the mechanic. (megoldottam a problémát a szerelőnek való telefonálással.)
4. to draw attention to = felhívni a figyelmet valamire (hasznos kis kifejezés)

Általános tanulság:
A nők lehet, semmi különöset nem találnak a karikatúra mondatában. Ha viszont átgondoljuk, kiderül, hogy jobban kifejezi a női lélek mibenlétét, mint Dr. Csernus összes okoskodása.